PLINIUS
TERMÉSZETTUDOMÁNYA
Részlet:
Gábli
Cecília: Caius Plinius Secundus természettudományának 1. könyve. Fordítás
és feldolgozás. című kötetből (13-24.p.)
A teljes
egészében fennmaradt, és a természettudományok teljességét magába foglaló
monumentális enciklopédia szerzője, Caius Plinius Secundus az észak-itáliai
Novum Comumban (ma: Como) született, Kr.u. 23-ban, vagy 24-ben (1).
Jómódú
lovagrendi családból származott, Rómában végezte tanulmányait, majd katonai
karrierbe kezdett. Germániában szolgált, majd ügyvédként (2) tevékenykedett.
Nero uralmának utolsó éveiben valószínűleg szándékosan tartotta magát távol
a közügyektől, de Vespasianus hatalomra kerülése után újra bekapcsolódott
a hivatali ügymenetbe.(3) Lovassági parancsnokként, később több
provincia procuratoraként is működött, részt vett a zsidó háborúban, majd
a misenumi flotta parancsnoki tisztségét töltötte be. Katonai pályafutása
mellett azonban folyamatosan olvasott vagy jegyzetelt, minden szabad percet
kihasznált, hogy tudásszomját csillapítsa. Halálát is tudós kíváncsisága
okozta, hiszen a Vezúv kitörésekor végzett tudományos megfigyelései közben
(4) érte a halál, Kr.u. 79-ben.(5)
Caius
Plinius Secundus rendkívül termékeny és sokoldalú írói tevékenységet folytatott.
Írt taktikai kézikönyvet a lovassági harcmodorról, a germániai lovascsapat
parancsnokaként (6), írt történeti jellegű műveket,(7) amelyeket
később Tacitus és Suetonius is felhasznált. Nero uralkodása idején nyelvészeti
könyveket írt (8), és írt egy retorikai művet is, három könyvben.(9)
A
fentebb felsorolt művei kivétel nélkül elvesztek, csupán utalásokból és
egyes esetekben töredékekből ismerjük őket.(10) Fennmaradt viszont
a monumentális terjedelmű és hatalmas információtömeget feldolgozó "Naturalis
Historiája". A mű címe és fordítási lehetőségei számos félreértést
eredményeztek. A görög historia szó ugyanis eredetileg a kutatást, a közvetlen
tapasztalásból származó ismeretszerzést, tudást jelentette. Csak később,
Hérodotos és Plutarchos munkássága nyomán kapcsolódott hozzá az a jelentés,
amelyet a latinban, és ma is a história szó legáltalánosabb jelentéseként
tartunk számon: a történelem, történet. Éppen ezért félrevezető Plinius
Naturalis Historiáját "A természet históriája" (11) vagy
"Természetrajz" (12), esetleg "Természettörténet"
(13) címen emlegetni, hiszen egyik sem fedi le az eredeti jelentést,
sem pedig a mű alapvető törekvését, célkitűzését. A Plinius által leírt
és összegyűjtött információtömeg az ókori tudomány szintjét, színvonalát,
kutatási módszereit tekintve tudománynak tekinthető (14), ezért,
és mert a görög historia szó eredetileg sem történetet jelentett, célszerű
Természettudomány-ként fordítani. Ez ugyanis félreérthetetlenül kifejezi
azt a tudományos igényt és tartalmat, amelyet Plinius a 37 könyv során
célul tűzött ki, és meg is valósított. Ha csupán az első könyvben található
tartalomjegyzéket végigolvassuk, már az alapján is képet kapunk a feldolgozott
témakörök mennyiségéről és tudományos igényéről. Plinius maga is megfogalmazza
természettudományos enciklopédiája célkitűzését a praefatioban, amelyet
Titusnak ajánlott, a leendő császárnak és egyben bajtársának, akivel egykor
közös katonai sátorban élt.(15) Plinius retorikai ismereteit a gyakorlatban
alkalmazva kicsinyíti saját művét (16), hogy ez által Titus nagyszerűségét
és nagyságát érzékeltesse, mindemellett kifejti, hogy természettudományos
könyvei megírásakor nem a stílus és a forma volt a vezérlő elv, hanem a
természet jelenségeinek értelmezése és leírása:
"Vakmerőségemet
még csak tetézi, hogy olyan könyveket ajánlottam Neked, amelyeknek a megfogalmazása
csak csekély erőfeszítésembe került. Mert ezek a könyvek nem árulkodnak
sem különös tehetségről - az enyém mindig is csak középszerű volt - és
nem kedveznek a tárgytól való elkalandozásnak, sem a szónoki beszédstílusnak,
sem pedig a párbeszédnek, vagy a csodálatos események ismertetésének vagy
akár a változatos elbeszéléseknek, a gyönyörködtető megfogalmazásnak; az
olvasó számára minden élvezetet nélkülöz a téma: mert ezek a könyvek a
természetről szólnak, a valós világról, annak is inkább a földhözragadtabb
oldaláról, ezért sok jelenséget köznapi vagy idegen, sőt, némely esetben
barbár kifejezéssel kellett illetnem, amely kifejezéseket e mentegetőzés
előrebocsátása nélkül nem is használhattam volna." (17)
Plinius
maga fogalmazza meg, miért tartja célravezetőnek az enciklopédia műfaját
a természettudományos tartalom formába öntésére, és az alábbi részletből
az is nyilvánvalóan érzékelhető, hogy ezt az enciklopédikus formát nem
negatív értelemben kell felfognunk, mintha az érintett tudományterületek
egyszerűsített és felületes összefoglalása volna, hanem éppen ellenkezőleg:
a cél az, hogy a kutatás korábbi egyenetlenségeit kiküszöbölve minden témát
fel kell dolgozni, érinteni kell. Annál is inkább, mert anakronizmus lenne
azt feltételezni, hogy az ókorban létezett szaktudományos és ismeretterjesztő,
enciklopédikus irodalom. Plinius érdeme éppen az, hogy elsőként próbált
minden tudományterületen egyforma mélységű információt átadni.(18)
Ez pedig mindenképpen pozitívum, és nem negatívum:
"Erre
az útra ugyanis még nem léptek szerzők, és egyetlen elme sem törekedett
arra, hogy ezt az utat bejárja. A rómaiak közül ezt senki sem kísérelte
meg, és a görögök között sem akadt senki, aki egymaga foglalkozott volna
mindezzel. A tudományokban leginkább a szépséget keressük, e szép témákról
viszont már sokan állítják, hogy végtelen alapossággal foglalkoztak vele,
miközben a többi témát sűrű homály fedi. Minden témát érinteni kell tehát
- ezt illetik a görögök az enciklopédia (19) kifejezéssel
- még akkor is, ha az elme számára még ismeretlen vagy kétséges ismeretekről
van szó, más témákról viszont már oly sokan írtak, hogy az unalomig ismételték
ugyanazt. Fáradságos munka a régi ismereteknek új jelentést adni, az újszerűeknek
pedig kellő jelentőséget, a hétköznapi dolgoknak ragyogást, a homályosaknak
fényt, az unalmasaknak megbecsülést, a kétségeseknek hitelt: vagyis általában
egy természethű és a természet egészét felölelő leírást adni. Tehát, még
akkor is, ha valakinek nem sikerül mindezt teljesítenie, már önmagában
a szándék is nemes és nagyszerű." (20)
Ebből
az idézetből az is nyilvánvalóvá válik, hogy Plinius szándékosan szakít
azzal a korábban gyakran alkalmazott módszerrel, miszerint a tudományos
tartalmat tanköltemény formájába kell önteni. Plinius számára a tartalom,
a szavak jelentése fontosabb, mint a hangzása vagy stílusa; illetve a prózaírást
fontosabbnak, kifejezőbbnek tartja mondanivalója számára, mint a költészetet
(21). Erre utal az előző idézetben található "mentegetőzés" is,
az idegen, köznapi vagy barbár szavak használata miatt. A tudományos tartalom
megfogalmazásának elengedhetetlen eszköze a szakterminusok alkalmazása,
amelyek nem helyettesíthetőek szinonimákkal, hanem egy-egy definícióval
meghatározható fogalmat, jelenséget jelölnek, és használatuk ezért következetes
kell hogy legyen. Plinius felismerte ezt, a szaktudományos és irodalmi
szövegek közötti alapvető különbséget, és egyértelműen alkalmazza enciklopédiájában
a szaktudományos közlésformára azóta is jellemző formai jegyeket: nem szinonimákat
használ, hanem szakterminusokat, továbbá a tartalom, a jelentés mindig
hangsúlyosabb, mint a nyelvi megformálás, a stílus; és mindezt az érthetőség
szolgálatába állítja. Hogy mennyire tudatában volt mindennek Plinius,
azt a következő szövegrészlet is bizonyítja:
"Úgy
gondolom, hogy különleges szerepük van a tudományban azoknak, akik a nehézségeket
leküzdve fontosabbnak tartják, hogy használjanak segítségükkel, mint hogy
tetszést aratva vívjanak ki hálát, én magam is ezt követtem korábbi műveimben..."
(22)
A terminológiai
precizitásra való törekvés mellett még egy nagyon fontos és előremutató
érdeme van a pliniusi enciklopédiának: könyvenként felsorolja azokat a
szerzőket, akiknek a műveiből merített a tudásanyag összegyűjtése, rendszerezése
során. Ez az első, fennmaradt bibliográfia az európai tudománytörténetben,
éppen ezért nem elhanyagolható jelentőségű. És végképp nem szabad abba
a hibába esnünk, hogy Plinius tevékenységét pusztán csak a kivonatoló és
rendszerező, "kompilátor" szerepére egyszerűsítsük, csak azért, mert ő
volt az első, aki feltüntette forrásait. A korabeli, és Plinius korát megelőző
szakírók, természetfilozófusok is mások nézeteit, írásait feldolgozva és
beépítve alkották meg saját rendszerüket.(23) Plinius az által,
hogy feltüntette az általa felhasznált forrásokat, precedenst teremtett,
és hozzájárult a tudományos diskurzus szabályainak fejlődéséhez.
Plinius
tehát a felhasznált szerzők és kifejtett témák nagyságrendjének ismertetésével
ismét tanúbizonyságát adja annak, hogy tudatában van munkája úttörő jellegével
(habár retorikai okokból, és a Titus nagysága előtti tisztelgés miatt szándékosan
kicsinyíti művét):
"A
húszezer, feldolgozásra érdemes témát - ezért, ahogyan Domitius Piso mondta,
inkább kincstárnak, mint könyveknek kellene nevezni művemet - nagyjából
kétezer kötetből válogattam ki; és mivel ezekkel kevés tudós foglalkozott
behatóbban a téma szokatlansága miatt, a kiválasztott szerzők közül százat
használtam fel a 36 könyv megírásához, bár hozzátettem még sok olyan ismeretet
is, amelyet vagy nem ismertek a korábbi szerzők, vagy ezt követően fedezte
föl az élet. Jól tudom azonban, hogy még így is sok olyan téma van, amely
fölött átsiklottam. Mert hiszen én is csak ember vagyok, lefoglalnak kötelezettségeim,
csak a fennmaradó időben, vagyis éjszakánként foglalkozom ezzel, nehogy
Közületek valaki azt gondolja, hogy ez idő alatt nem teljesítettem kötelességemet.
Nektek ajánljuk nappalainkat, és amikor az egészséghez elengedhetetlen
alvás idejét kiszámoljuk, csak azzal a jutalommal vagyunk elégedettek -
ahogyan M. Varro mondja -, hogy amíg a Múzsáknak szenteljük az időt, addig
is tovább élünk." (24)
A következő
mondat, amely jól kifejezi Plinius szaktudományos írói munkásságát, sőt,
munkamódszerére, és arra a nagymértékű információ gyűjtő szenvedélyre is
utal, amely egész életét jellemezte, és egyben életművének mottója is lehetne:
"Profecto enim vita vigilia est." (25) Azaz "Mert az élet
valójában virrasztás." Plinius minden szabad percet kihasznált éjjel-nappal,
hogy tudományos kutatásainak, jegyzetelésnek, olvasásnak szentelhesse életét,
erre nem csupán a fent idézett saját szavai alapján következtethetünk,
hanem unokaöccse leírásából is:
"Igaz,
aludni mindig tudott, nemegyszer könyvei mellett szunnyadt el és ébredt
újra. Pirkadat előtt rendszerint Vespasianus császárhoz ment (aki szintén
az éjszakát fordította munkára), aztán kezdett hozzá a rábízott feladatokhoz.
Hazatérve maradék idejét kutatásainak szentelte... Minden olvasmányát kivonatolta:
az volt a szavajárása, hogy nincs az a csapnivaló könyv, aminek ne volna
néhány tanulságos részlete... Étkezés alatt ismét könyvet olvastak fel
neki, s ő jegyzeteket készített, de csak nagyon futólag... Ha vidékre vonult,
csupán a fürdés idejére függesztette fel tanulmányait; ismétlem, a fürdés
idejére, de ezzel csak a komolyabb tanulmányokra célzok: mialatt dörgölték
és szárították, mindig olvastatott vagy diktált valamit. Utazás közben,
mintha egyéb gondja nem volna, egyedül írói munkájával törődött: mellette
könyvvel és viasztáblákkal felszerelt írnok, akinek kezét télen kesztyű
védte, hogy még a zord idő se rövidíthesse meg a kutatásokra szánt időt;
Rómában szintén ezért vitette magát hordszéken. Emlékszem, egyszer felelősségre
vont, miért sétálok. - Nem kellene így elfecsérelned ezeket az órákat -
mordult rám, mert az ő szemében időfecsérlés volt minden perc, amit nem
tanulmányainak szentelt az ember." (26) Ebből a szövegrészletből
Plinius munkamódszerére vonatkozólag is fontos információt kapunk: Plinius
minden olvasmányát kivonatolta. Ez az állandó jegyzetelés, adattárolás
- aminek rendszerességét, és módszerességét csak megbecsülhetjük abból
a fentebb olvasható részből, miszerint még télen is folyt az adatgyűjtés
útközben, és ha szükséges volt, inkább kesztyűt viselt az írnok, de a folyamatos
jegyzetelésnek a hideg sem állhatta útját - talán a kulcsa és az alapfeltétele
volt a hatalmas ismerettömeget feldolgozó enciklopédia megírásának. A legújabb
nemzetközi kutatások is alátámasztani látszanak ezt a feltételezést, hiszen
Plinius munkamódszerének rekonstruálásakor a következő megállapításokra
jutottak: Az adatok feldolgozásának első lépése a felolvasás, majd a megfelelő
részek kivonatolása, jegyzetelése írótáblára, majd folyamatos átmásolása
egy gyűjtőhelyre, végül a szövegrészek megfelelő sorrendbe állítása után
következett a nyelvi megformálás. Az adattömeg könnyű kereshetőségéhez
és csoportosításához feltehetőleg kulcsszavas fogalmi háló készült, amelynek
segítségével könnyen lehetett rendezni az adatokat, jegyzeteket, illetve
ez a rendszer tette lehetővé, hogy a különböző forrásból származó adatok
tematikus csoportosításban a megfelelő helyen kerüljenek leírásra.(27)
Az
adatok tudatos gyűjtése és jegyzetelése mellett a pliniusi enciklopédia
egésze is gondos szerkesztés eredménye.(28) Látszólag rendezetlenül
követik egymást az egyes témakörök, hiszen az első könyvben a Titusnak
szóló ajánlás, az általános tartalom- és forrásjegyzék, a második könyvben
a kozmológia, a harmadiktól a hatodikig terjedő könyvekben az ismert világ
(Európa, Afrika, Ázsia) földrajza szerepel, a hetedik könyvben kapott helyet
az antropológia, a nyolcadiktól a tizenegyedikig a zoológia, a tizenkettediktől
a tizenkilencedikig a botanika, a huszadiktól a huszonhetedikig az orvosi
botanika, a huszonnyolcadiktól a harminckettedikig az orvosi zoológia,
és végül a harmincharmadiktól a harminchetedikig az ásványtan és a művészetek,
amelyeknek alapanyagát a fémek és a kőzetek képezik. Ez a látszólag esetleges
tematika tudatos szerkesztés eredménye, hiszen ha a kozmológiát összevonjuk
a földrajzzal, és az antropológiát a zoológiával, akkor szabályos körkompozíciót
kapunk, amelynek keretét alkotja az élettelen természet: kozmológia, földrajz,
illetve ásványtan, ezen belül helyezkedik el az antropológia és a zoológia,
a körkompozíció közepén pedig a botanika szerepel. A tudatos szerkesztés
a körkompozíció egyensúlyában is kimutatható, hiszen a fentebb vázolt elrendezés
négyszer öt és kétszer nyolckönyvnyi tagolásban adja az élettelen, az ember
és állat-, illetve növényvilág leírását.(29)
Plinius
nem véletlenül írja a praefatioban (30), hogy tisztában van vele,
milyen támadásoknak lesz kitéve, amint megjelenik az enciklopédia.
Tisztában volt műve értékével, és azzal is, hogy akik nem végeztek hasonló
nagyságrendű munkát, illetve nem részesültek elég elismerésben, azokat
irritálni fogja az általa elvégzett munka nagyságrendje és minősége. Éppen
ezért kényszert éreznek majd, hogy szőrszálhasogató módon, minden mondatát
ízekre szedve epés kritikákatt írjanak róla.(31) Nem véletlen tehát,
hogy Plinius már a praefatio legelején Catullust idézi, aki korában szintén
sok vitát váltott ki verseinek témái, szóhasználata és az alkalmazott versmérték
miatt.(32)
Hogy
mennyire tisztában volt saját művének értékével és újszerűségével, mi sem
bizonyítja jobban, mint hogy nem csak azt sorolja fel, hogy hány szerzőt
és hány forrást használt fel, hanem még azt is megjegyzi, hogy ő a második
(33), aki tartalomjegyzéket készít. Maga a tartalomjegyzék (34)
is figyelemfelkeltő célú: arra hivatott, hogy pusztán a felsorolt témák
mennyiségével és minőségével hirdesse a mű tudományos színvonalát, az ismeretanyag
nagyságát és részletességét (35). Ezzel is azokra a szerzőkre utal,
akik - mint mondja - költői eszközökkel formálták mondanivalójukat és elegáns,
tetszetős címet adtak munkájuknak, de ha félig elolvassuk, még akkor sincs
ezekben a könyvekben semmi értékelhető.(36) Itt azzal a sajátos
helyzettel szembesülünk, amely abból következik, hogy az ókorban a szépirodalom
és a tudományos irodalom még nem különült el élesen egymástól. Plinius
tudós volt, aki a korában elérhető tudást összegyűjtötte és csoportosította,
saját világnézetének rendszerébe illesztve és saját véleményével kiegészítve
közreadta. Ezáltal a tudományos szakirodalom egyik legkorábbi képviselőjének
tarthatjuk, mert felismerte, hogy a szépirodalmi stílus nem alkalmas tudományos
eszmefuttatásra, és nem is lehet számon kérni rajta. Hiszen - hogy csupán
egyetlen példát hozzak - a tudományos szaknyelvnek egyik legfontosabb ismérve
a szakterminusok használata, vagyis hogy egy bizonyos fogalomra, jelenségre
mindig ugyanazt a terminust alkalmazzuk, szinonimák nélkül. A szépirodalmi
fogalmazásmódban viszont megengedhetetlen a szóismétlés, szinonimákat kell
alkalmazni annak érdekében, hogy a szöveg szép legyen. Ha azonban egy tudományos
értekezést szépirodalmi eszközökkel (többek között szinonimák alkalmazásával)
formálnánk meg, ezáltal a tartalom csorbulna, a szöveg tudományos értéke
veszne el.(37)
A fentebb
leírtakból az is logikusan következik, hogy miért helytelen megközelítési
mód Plinius művét szépirodalmi megközelítéssel fordítani és pusztán stilisztikailag
elemezni. A lényeg veszne el ez esetben: az az egzakt tudományos tartalom,
amely szakterminusokkal és bizonyítással operál, és amely esetben a tartalmon
és nem a formán van a hangsúly. Plinius enciklopédiáját tudománytörténeti
értéke miatt érdemes elsősorban vizsgálni, és ennek érdekében modern természettudományos
eredményekkel összevetve - amennyire az ókori tudásanyag engedi - tudományos
szaknyelven kell magyarra fordítani, ügyelve a szakterminusok következetes
fordítására.
Plinius
szerénysége példamutató: amellett, hogy tisztában van műve értékével, azokhoz
a görög képzőművészekhez szeretne hasonlítani, akik olyan címet adtak alkotásaiknak,
amelyből az derül ki, hogy ők dolgoztak rajta. Mintha még nem lennének
befejezett, tökéletes alkotások.(38)
Plinius
a praefatio során több alkalommal szándékosan csökkenti műve értékét, retorikai
okokból és eszközökkel, pedig - ahogy fentebb rámutattam - nagyon is tisztában
volt vele, mennyire újat, maradandót és eredetit alkotott. Egyik célja
éppen a figyelemfelkeltés. Nem véletlen, hogy szinte bekezdésenként megjelöli
a tartalomjegyzékben az egyes könyvek tartalmát, és nem véletlen, hogy
a könyvek végén részletes forrásjegyzéket ad. Mindezzel az információ sokrétűségére
és munkája nagyságrendjére akarja felhívni a figyelmet.
Plinius
munkásságát és információgyűjtő tevékenysége következtében létrejött enciklopédiáját
gyakran egy valóságtól elrugaszkodott szobatudós elméleti alkotásának tartják,
aki túlértékeli a könyvekből megszerezhető tudást.(39) Ez a nézet
egyrészt abból fakad, hogy Plinius maga is utal arra, hogy bizonyos véleményeket
azért ír le, hogy továbbadja az ismeretet: "Ezt nem lehet kutatni, sem
pedig bizonyítani, de le kellett írnom, mivel mások is leírták már."
(40) Másrészt a görögök gyakran szerinte elméleti, spekulatív, és
a gyakorlati haszon szempontjából értékelhetetlen fejtegetéseit rendszeresen
elutasító nézetei azt a látszatot keltik, hogy nem érti a görög filozófia
és matematika, valamint a fizika bizonyos tételeit. Pliniusnál ez esetben
az ismeretközlés célját, motivációját kell figyelembe venni, azt az utilitast,
amely arra ösztönzi, hogy praktikus, használható ismeretekkel gyarapítsa
az emberiséget. Ezért a gyakorlatban nem hasznosítható ismereteket nem
tartja fontosnak, és a gyakorlati haszonnal nem kecsegtető spekulációt
ezért tartja hiábavalónak.(41) Pliniust semmi esetre sem tarthatjuk
szobatudósnak, hiszen enciklopédiája valamennyi könyvében rendszeresen
felbukkannak saját megállapításai, megfigyelései, véleménye bizonyos természeti
jelenségekkel kapcsolatban. Gondoljunk csak arra, hogy akárhányszor az
Alpok hegyvonulataihoz köthető jelenségek (42), vagy általában szülőföldje
közelében megfigyelhető jelenségek kerülnek szóba, megcáfolja a téves adatokat,
saját megfigyeléseire hivatkozva, illetve akárhányszor hajózással összefüggő
természeti megfigyelések leírására kerül sor, például csillagászati vagy
meteorológiai jelenségek ismertetésekor, minden esetben tanúi lehetünk,
hogy az egykori flottaparancsnok gyakorlati megfigyeléseket tett, és észrevételeit
az enciklopédia megírásakor kamatoztatta.(43) Plinius mindemellett
ki is mondja, hogy a tapasztalati megismerést az elméleti megközelítésnél
fontosabbnak tartja, erre jó példa a szárazföld és a víz kapcsolatának
fejtegetését lezáró szövegrész: "Tehát az egész gömbölyűség közepében
az Anyaföld van, amelyet kerületén a bőséges tenger vesz körül, amit nem
elméletekkel kell bizonyítani, hanem tapasztalat útján kell felismerni."
(44)
Plinius
a világot élő, organikus egésznek tartotta, amelyet áthat az isteni erő.
Ez a lélekkel felruházott természet nézetei szerint anyai gondoskodással,
önzetlenül táplálja az embert, ezért ezt a természetet csodálni kell, és
meg kell ismerni nagyszerűségét. A Föld mint Anyaföld, a gondoskodó természet
megszemélyesített alakjaként jelenik meg Plinius Kozmológiájában:
"A
Föld következik, amelyet, mivel egyedi a természetben, rendkívülisége miatt
az Anyaföld megnevezéssel tisztelünk. Olyan Ő az emberek számára, mint
az égbolt az Isteneknek, megszületésünk után felemel minket a földről,
táplál minket, egyszóval mindig a gondunkat viseli, végül pedig a karjaiba
zár akkor is, amikor a természet többi része már megtagadott minket, és
leginkább úgy takar minket, mint egy édesanya, legszentebb mégis az által,
hogy minket is szentté tesz. Ugyanis síremlékünket és annak feliratát viselve
megőrzi nevünket és meghosszabbítja emlékünket, szemben életünk rövidségével;
akinek szent lényét végül arra kérjük, hogy semmiért ne nehezteljen ránk,
mert nem vagyunk tudatában annak, hogy ő az egyetlen, aki sohasem haragszik
az emberre. A víz felszáll és esővé válik, jégesővé keményedik, hullámmá
dagad, hegyi patakként zúdul alá, a levegő felhővé tömörül, viharokban
dühöng, ezzel szemben az Anyaföld jóságos, szelíd, elnéző, a halandók szükségleteinek
készséges kiszolgálója, amit kényszerből létrehoz, azt önszántából elajándékozza,
de még milyen illatokat és ízeket, orvosságokat, hatásokat és színeket!"
(45)
Az
önzetlenül gondoskodó Földanya adományait fényűző célokra fordítani, és
a természetet kapzsiságból kihasználni, kimeríteni a legfőbb bűnök egyike
Plinius véleménye szerint, erre utal az alábbi idézet is: "Tengerbe
hányjuk a földet ha töltést készítünk, vagy, hogy a tengerhez kijáratot
biztosítsunk, eltávolítjuk; vízzel, vassal, tűzzel, fával, kővel, veteménnyel
kínozzuk akármeddig, hogy inkább a kapzsiságunk mint étvágyunk szolgálatába
állítsuk. Mégis, tűrhetőnek tűnik mindaz, amit felső és külső rétegén elszenved,
de már az Anyaföld belsejébe is behatoltunk, arany- és ezüst teléreket,
réz- és ólomércet ásva elő belőle, drágakövek, és bármilyen apró kövek
után kutattunk, miután üregeket vájtunk a mélybe.(46) Kitépjük
bensőjét, hogy ujjainkon viseljük azt a drágakövet, amely miatt nekitámadtunk.
Hány kéz fáradozott azért, hogy egy ujj tündököljön! Ha lennének lakói
az alvilágnak, bizonyára azokat is kivájta volna már a kapzsiság és fényűzés
járata! És még csodálkozunk, ha ugyanez az Anyaföld valami károsat terem!
Mert a vadállatok, úgy vélem, őt őrzik, és tőle tartják távol a szentségtörő
kezeket! Vagy talán nem kígyók között ásunk-e a mélybe, és az arany telérekkel
együtt nem tapogatunk-e mérges gyökereket is? Még annak ellenére is békés
az Istennő, hogy mindez a bőség végül bűnbe, öldöklésbe és háborúba torkollik;
Őt pedig vérünkkel öntözzük és temetetlen csontjainkkal borítjuk, amelyeket
mégis, miután megtisztította bűneiktől, végül ő maga takarja be, ezzel
egyúttal a halandók bűntetteit is elrejti. Hálátlanságunk bűnei közé sorolnám
még azt is, hogy nem ismerjük az Anyaföld lényegi természetét."
(47)
A természet
megismerése is vezethet azonban túlzásokhoz Plinius nézetei szerint, ha
nem a természet csodálatára, hanem elméleti, és önző célokra irányul.(48)
A
tudást, bármely részéről szól is a természetnek, összegyűjteni és továbbadni
azért, hogy az emberek segítségére legyen, a legfőbb erény Plinius értékrendjében,
amelyet igyekszik maradéktalanul megvalósítani. A hangsúly tehát nem a
stíluson (49) és nem az elméleti tudományok megújításán van, hanem
a gyakorlatban használható, praktikus tudás gyűjtésén és hagyományozásán.
Enciklopédiáját a művelt olvasóknak szánta (50), és a tényanyagot
igyekezett anekdotákkal, paradoxonokkal és morális fejtegetésekkel élénkíteni,
tarkítani, amelyeknek az a célja, hogy az olvasó ne csak racionálisan kötődjön
az olvasott anyaghoz, hanem belső kapcsolatot teremtsen vele, vagyis Plinius
didaktikai jártasságáról is tanúbizonyságot tesz.(51)
Plinius
rendszeréban a Természet valamennyi teremtményének célja van, mégpedig
az, hogy az ember hasznára legyen. Ebből az antropocentrikus nézőpontból
fakad, hogy az összes ismert növény- és állatfajból, sőt, még egyes földfajtákból
és a kohászati melléktermékekből is valamiféle orvosság, gyógyszer előállítható.
A mai olvasó számára sokszor furcsák ezek az orvosságok és gyógymódok,
de nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy a szintetikus gyógyszergyártást
megelőzően a gyógyszerek alapanyagát évezredeken át ténylegesen a természetben
előforduló növényi, állati vagy ásványi eredetű anyagokból nyerték.
A pliniusi
enciklopédia fő rendező elve a sympathia,(52) amely mint
sztóikus terminus már Chrysippos rendszerében megjelenik, és Cicero, Seneca,
Poseidónios nézeteiben is kimutatható. Plinius enciklopédiájában a sympathia
és antipathia az a két fontos természeti erő, amely minden természeti
jelenségben jelen van, amely biztosítja a természet, illetve a kozmosz
egységét, stabilitását és érthetővé teszi törvényeit.
Plinius
enciklopédiája nélkül jóval szegényesebb lenne nem csak az ókori természettudományról
kialakított képünk, hanem vallástörténeti, kultúrtörténeti és történeti
ismeretünk is, hiszen számos adat csak az ő művéből ismert. Adatainak és
gyűjteményes munkájának értékét mi sem bizonyítja jobban, mint hogy teljes
terjedelmében fennmaradt, hiszen még a középkorban is másolták, használták,
sőt tanították az általa közölt ismeretanyagot.(53)
Gábli
Cecília
JEGYZETEK
(1)
A születési évre vonatkozólag lásd: Plin.epist. 3,5,7.
(2)
Lásd Plin.epist. 3,5,7.
(3)
Lásd Plin.epist. 3,5,9.
(4)
Lásd Plin.epist. 6,16.
(5)
Plinius életéről és műveiről lásd ALBRECHT 2004, BALLAIRA 1988, DIHLE 1989,
REYNOLDS 1986, SERBAT 1986.
(6)
De iaculatione equestri címmel.
(7)
De vita Q. Pomponii Secundi; Bellorum Germaniae libri XX; A fine Aufidi
Bassi XXXI.
(8)
Dubii sermonis libri VIII.
(9)
Studiosi tres.
(10)
Lásd Plin.epist. 3,5.
(11)
Pl.: C. Plinius Secundus: A természet históriája. Válogatott részek
az I-VI. könyvekből. Válogatta, fordította, bevezetéssel és jegyzetekkel
ellátta: Váczy Kálmán. Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1973.; C. Plinius
Secundus:
A természet históriája. A növényekről. Részletek a XII-XXI.
Könyvekből.
Fordította: Tóth Sándor. Natura. Veszprém, 1987.
(12)
Idősebb Plinius: Természetrajz. (XXXIII-XXXVII.) Az ásványokról és a
művészetekről.
Enciklopédia Kiadó. Budapest, 2001. Fordította Darab
Ágnes és Gesztelyi Tamás.
(13)
Lásd FALUS 1980, 571.p.
(14)
Figyelembe véve, hogy az ókorban a természetről alkotott tudásanyag a görög
természetfilozófia révén, különösen Aristotelés munkássága következtében
indult fejlődésnek, és az ókorban nem önállósult. Ezért a természetről
alkotott ismeretek az ókorban mindvégig erős filozófiai és vallási színezettel
rendelkeztek. Ezért ókori természettudomány alatt egy komplex világnézeti
és természetről alkotott, vallási képzetektől sem mentes ismerettömeget
értünk.
(15)
Lásd Plin.nat.praef. 3.
(16)
Lásd KÖVES - ZULAUF 1973.
(17)
Plin.nat.praef. 12-13. A fordítás itt, és a további praefatio idézetek
esetében is saját fordításom.
(18)
Az a tény, hogy Plinius összegyűjtötte, és rendszerezte a korában fellelhető
szakirodalmat, nem csökkenti tudománytörténeti értékét (különösen, mivel
nem csak összegyűjtötte, hanem saját rendszerébe illesztette, és saját
megfigyeléseivel is kiegészítette). De ha csak gyűjtötte és rendszerezte
volna az adatokat, akkor sem becsülhetnénk le alkotását, hiszen ma sem
különböztetjük meg negatívan azokat a tudósokat, akik rendszereznek, azoktól,
akik elméletet alkotnak.
(19)
Tés
enkykliu paideias, vagyis az általános műveltséget kitevő ismeretek
köre.
(20)
Plin.nat.praef. 14-15.
(21)
Lásd HOWE 1985. és SEECK 1985, 431.p.
(22)
Plin.nat. praef. 16.
(23)
Plinius maga is utal rá a praefatioban, hogy egyes auctorok szó szerint
átvették mások írásait, mégsem nevezték meg, mint forrást. Lásd Plin.nat.praef.
22.
(24)
Plin.nat.praef. 17-18.
(25)
Plin.nat.praef. 18.
(26)
Plin.epist. 3,5. Szepessy Tibor fordítása.
(27)
Lásd LOCHER - ROTTLÄNDER 1985, NAAS 1996.
(28)
A pliniusi enciklopédia szerkezetére vonatkozóan lásd DELLA CORTE 1982,
RÖMER 1983, LOCHER 1986, BALDWIN 1995.
(29)
Vagyis élettelen anyag: 2-6 és 33-37. könyvek; ember és állatvilág: 7-11
és 28-32. könyvek; növényvilág: 12-19 és 20-27. könyvek. Lásd RÖMER 1983.
(30)
Lásd Plin.nat. praef. 28-32.
(31)
Lásd Plin.nat. praef. 30-31.
(32)
Lásd Plin.nat. praef. 1.
(33)
Valerius Soranus volt az első Plinius szerint, lásd Plin.nat. praef. 33.
(34)
Vagy inkább tárgymutató? A mi fogalmaink szerint leginkább félúton van
a kettő között, hiszen nem fejezetcímekre hivatkozik, hanem kisebb-nagyobb
gondolati egységekre, azokra viszont nagyon részletesen. Ezzel szemben
nem ABC sorrendben van, mint ahogyan az a tárgymutatóknál szokás, hanem
a szöveg sorrendiségét követi.
(35)
És egyben a felsorolt témák "prózaiságával" is hirdesse: ez tudomány -
nem költészet.
(36)
Lásd Plin.nat. praef. 24.
(37)
A tudományos értekezések másik fontos ismérve a terminusok alkalmazásán
túl a bizonyítás. A bizonyításnak pedig nyelvileg és stilisztikailag az
egyszerűségre kell törekednie annak érdekében, hogy a tartalom világos,
precíz, érthető legyen. Költői szóvirágokkal teletűzdelt körmondatokban
nem lehet tudományos értekezést írni.
(38)
Lásd Plin.nat. praef. 26-27.
(39)
Például ALBRECHT 2004, 1016.p., ezzel szemben Plinius művét egyedinek,
eredetinek tartja, és nem megkérdőjelezi, hanem kihangsúlyozza Plinius
szerzőségét CAREY 2003, 11.p., HOWE 1985., illetve Plinius természethez
való viszonyát, és moralitását szintén mint enciklopédiájának egyediségét
értékeli más-más megközelítésből Sandra Citroni Marchetti (CITRONI MARCHETTI
1982 és CITRONI MARCHETTI 1992) Francisco Oliveira (OLIVEIRA 1995) és Mary
Beagon (BEAGON 1992).
(40)
Plin.nat. 2,85. A fordítás itt, és a második könyvből származó további
idézetek esetében is saját fordításom. Hasonló értelemben: Plin.nat. 30,137.
(41)
Ebből fakad a görögök elméleti tudásának elítélése, hol finomabb, hol maróbb
gúnnyal, lásd például a következő caputokban: Plin.nat. 2.84; 87; 95; 164;
166; 192; 247; 248. A Pliniusnál rendszeresen visszatérő jelenség (ti.
a görögök szidása) mögött a rómaiaknak a görög kultúrával szembeni kisebbrendűségi
érzése mint korszellem is fellelhető, erről lásd BRAGUE 1994, 34.p. Plinius
és a görög természettudományok viszonyáról lásd még SEECK 1985, 431.p.
(42)
Például: Plin.nat. 2,162; 2,194; 2,224; 2,227; 37,23; 37,27.
(43)
Plinius hajózással kapcsolatos természeti megfigyelései: Plin.nat. 2,101;
2,118; 2,128; 2,132; 2,134; 2,164; 2,179; 2,181; 2,196; 2,230.
(44)
Plin.nat. 2,166.
(45)
Plin.nat. 2.154-155.
(46)
Az ásványok és a fémek nyersanyagai egyes hiedelmek szerint a Földanya
méhében nőnek, vagyis az üregek és bányák a Földanya méhe, a bennük talált
ásványok pedig "magzatok". Ott növekednek, érlelődnek, amely természetes
érlelődési folyamatot az ember mesterségesen megszakítja és felgyorsítja
a nyersanyag kitermelésével és a fém előállításával. Ez a magyarázata annak,
hogy sok népnél a bányászok a nyersanyag kitermelése előtt különféle rítusokat
végeznek. A fémművesek, kovácsok kiváltságos helyzete, sokszor sámánokkal
és varázslókkal egyenértékű rangja az ásványok mesterséges érlelésével,
és azzal magyarázható, hogy a fém előállítása során a Földanya szerepét
veszik át. Lásd ELIADE 2002/A, 49-51.p., és lásd még GÁBLI 2004, 23-24.p.
(47)
Plin.nat. 2.157-158.
(48)
Plinius világnézetéről lásd: CITRONI MARCHETTI 1982; CITRONI MARCHETTI
1992; CITRONI MARCHETTI 2003; GESZTELYI 1993; KROLL 1930/B; COLISH 1985/A.
(49)
A pliniusi enciklopédia nyelvezetéről, stílusáról lásd DELLA CASA 1982;
NORDEN 1958; BEAUJEU 1982; PEDERSEN 1986.
(50)
A praefatioban (Plin.nat.praef. 6) Plinius azt írja, hogy enciklopédiája
"az egyszerű emberek számára íródott: földművesek és kézművesek tömegének,
egyszóval olyanoknak, akiknek nincs idejük a művelődésre" ("...humili
vulgo scripta sunt, agricolarum, opificum turbae, denique studiorum otiosis").
Gesztelyi Tamás szerint (GESZTELYI 1993, 107-108.p.) Plinius szociális
érzékéről tanúskodik, hogy az egyszerű emberek segítéségére akar lenni,
tehát ebben a szövegrészben is humanitasa nyilvánul meg. Véleményem szerint
Plinius e helyen is a retorika eszközével élve kicsinyíti művét, hogy Titus
szerepét felértékelje (lásd KÖVES - ZULAUF 1973.) Ez alapján nyilvánvaló,
hogy Plinius műve a művelt embereknek szól, annál is inkább, mert az 1.
századi Rómában aligha beszélhetünk írni-olvasni tudó földművesek és kézművesek
tömegéről. Az idézett szöveghely értelmezéséről lásd még HOWE 1985, ALBRECHT
2004.
(51)
Lásd LOCHER 1986, DARAB 2003, ALBRECHT 2004, 1014.p.
(52)
Gr.: sympatheia. Lásd Plin.nat. 20,1 és 37,59-60, lásd még GÁBLI 2004,
24-28.p.; GÁBLI 2005, 25-26.p.
(53)
Plinius művének a középkori művelődésre gyakorolt hatásáról lásd BORST
1994, EASTWOOD 1986, EASTWOOD 2002/A, EASTWOOD 2002/B. |